1 |
23:50:59 |
eng |
abbr. busin. |
CLTV |
Customer Lifetime Value |
sliteli_mad |
2 |
23:50:46 |
eng-rus |
med. |
maternal formulas |
молочные смеси для беременных и кормящих |
Andy |
3 |
23:50:24 |
eng |
busin. |
customer lifetime value |
CLTV |
sliteli_mad |
4 |
23:44:08 |
eng-rus |
gen. |
decision tree |
схема принятия решений |
Andy |
5 |
23:24:29 |
rus-por |
law |
частичная совместная собственность |
propriedade partilhada |
Simplyoleg |
6 |
23:15:04 |
rus-eng |
quant.mech. |
разрушение струны |
string breaking |
MichaelBurov |
7 |
22:56:14 |
heb-rus |
pharm. |
שם מסחרי |
торговое название |
MichaelF |
8 |
22:17:06 |
rus-eng |
brit. |
забрызганный побелкой радиоприёмник или кассетная магнитола |
plasterer's radio (обычно дешевый и (или) старый) |
Aiduza |
9 |
22:15:38 |
rus-eng |
gen. |
грязный радиоприёмник или кассетная магнитола |
plasterer's radio (обычно дешевый и/или старый) |
Aiduza |
10 |
22:06:59 |
eng-rus |
ed. |
age expectations |
возрастные нормы |
twinkie |
11 |
22:05:34 |
khm-rus |
fig. |
ទក់មាត់ |
знать наизусть |
yohan_angstrem |
12 |
22:05:16 |
khm-rus |
gen. |
ទក់ផ្លូវ |
всегда выбирать одну и ту же дорогу |
yohan_angstrem |
13 |
22:04:27 |
khm-rus |
gen. |
ទក់ទេញ |
докучать |
yohan_angstrem |
14 |
22:04:08 |
rus-khm |
gen. |
слишком часто |
ទក់ទេញ (о визитах и т.п.) |
yohan_angstrem |
15 |
22:03:47 |
rus-khm |
gen. |
повторять одно и тоже |
ទក់ត្រចៀក |
yohan_angstrem |
16 |
22:03:29 |
rus-khm |
gen. |
разбитый на мелкие осколки |
ទក់ខ្ទេចខ្ទី |
yohan_angstrem |
17 |
22:03:08 |
khm-rus |
gen. |
ទក់ខ្ទេចខ្ទាំ |
разбитый |
yohan_angstrem |
18 |
22:02:40 |
khm-rus |
gen. |
ទក់ |
изнурять |
yohan_angstrem |
19 |
22:01:37 |
khm-rus |
gen. |
ទក់ |
разбитый |
yohan_angstrem |
20 |
22:01:18 |
khm-rus |
gen. |
ទក់ទាំ |
полностью в трещинах (но остающийся в раме; например, о стекле) |
yohan_angstrem |
21 |
22:00:45 |
khm-rus |
gen. |
មាំទាំ |
сильный |
yohan_angstrem |
22 |
22:00:22 |
rus-khm |
gen. |
заботиться |
ទាំ |
yohan_angstrem |
23 |
22:00:05 |
khm-rus |
gen. |
ទាំ |
серьёзный (о болезни) |
yohan_angstrem |
24 |
21:59:46 |
khm-rus |
gen. |
ទាំ |
пресытиться |
yohan_angstrem |
25 |
21:59:03 |
rus-khm |
gen. |
клониться |
ជ្រេ (к западу, закату; о солнце • солнце клонится к западу ព្រះអាទិត្យជ្រេទេរទាបទៅខាងទិសបស្ចិម) |
yohan_angstrem |
26 |
21:58:40 |
khm-rus |
gen. |
ច្រាំងទេរ |
пологий берег |
yohan_angstrem |
27 |
21:58:16 |
khm-rus |
gen. |
ដើមត្នោតទេរ |
наклонённая пальма |
yohan_angstrem |
28 |
21:57:54 |
khm-rus |
gen. |
ទៀងទេរ |
двигаться с востока на запад (о солнце) |
yohan_angstrem |
29 |
21:57:28 |
khm-rus |
gen. |
ជើងទេរ |
пологий склон (холма, горы и т.п.) |
yohan_angstrem |
30 |
21:56:59 |
khm-rus |
gen. |
ទេរ |
склонённый |
yohan_angstrem |
31 |
21:56:37 |
rus-khm |
gen. |
наклонять |
បន្ទេរ |
yohan_angstrem |
32 |
21:55:25 |
khm-rus |
gen. |
កៅអីទំរេត |
шезлонг |
yohan_angstrem |
33 |
21:55:03 |
khm-rus |
gen. |
ទំរេត |
полулежать |
yohan_angstrem |
34 |
21:54:44 |
khm-rus |
gen. |
ទម្រេត |
полулежать |
yohan_angstrem |
35 |
21:54:19 |
rus-khm |
gen. |
сгибать |
ទំរេត |
yohan_angstrem |
36 |
21:54:01 |
rus-khm |
gen. |
наклонять |
ទំរេត |
yohan_angstrem |
37 |
21:53:44 |
rus-khm |
gen. |
наклоняться |
ទំរេត |
yohan_angstrem |
38 |
21:52:46 |
rus-khm |
gen. |
силок на жаворонка |
បន្តឹងក្រួចអ៊ឺត |
yohan_angstrem |
39 |
21:52:19 |
rus-khm |
gen. |
кролик, пойманный в ловушку |
ទន្សាយជាប់បន្តឹង |
yohan_angstrem |
40 |
21:51:59 |
rus-khm |
gen. |
ловушка на кролика |
បន្តឹងទន្សាយ |
yohan_angstrem |
41 |
21:51:36 |
rus-khm |
gen. |
затягивать |
ធ្វើឲ្យតឹង |
yohan_angstrem |
42 |
21:51:17 |
rus-khm |
gen. |
натягивать |
ធ្វើឲ្យតឹង |
yohan_angstrem |
43 |
21:50:52 |
khm-rus |
gen. |
បន្តឹង |
рыболовная сеть |
yohan_angstrem |
44 |
21:50:34 |
khm-rus |
gen. |
បន្តឹង |
натягивать |
yohan_angstrem |
45 |
21:50:09 |
khm-rus |
gen. |
ច្របុច |
пятнистый шарф |
yohan_angstrem |
46 |
21:49:50 |
khm-rus |
gen. |
ច្របុច |
узел |
yohan_angstrem |
47 |
21:49:17 |
khm-rus |
gen. |
ច្របុច |
делать маленькие кексы (конической формы) |
yohan_angstrem |
48 |
21:48:50 |
khm-rus |
gen. |
ច្របុច |
завязать узел |
yohan_angstrem |
49 |
21:48:26 |
rus-khm |
gen. |
связывать две ноги слона |
ធ្លីងដំរី (специальным узлом) |
yohan_angstrem |
50 |
21:48:03 |
rus-khm |
gen. |
связывать две ноги животного |
ធ្លីង (специальным узлом ; особенно, о слонах) |
yohan_angstrem |
51 |
21:47:30 |
khm-rus |
gen. |
រត់សម្រុកចូល |
набегать яростно |
yohan_angstrem |
52 |
21:46:55 |
rus-khm |
gen. |
двигаться в направлении противника |
សម្រុកចូលសត្រូវ |
yohan_angstrem |
53 |
21:46:37 |
rus-khm |
gen. |
атаковать яростно |
សម្រុក |
yohan_angstrem |
54 |
21:46:15 |
khm-rus |
gen. |
វាយសំរុក |
атаковать |
yohan_angstrem |
55 |
21:45:55 |
khm-rus |
gen. |
រត់សំរុក |
ослабевать |
yohan_angstrem |
56 |
21:45:36 |
khm-rus |
gen. |
សំរុកចូល |
протискиваться |
yohan_angstrem |
57 |
21:45:14 |
khm-rus |
gen. |
សម្រុកចូល |
протискиваться |
yohan_angstrem |
58 |
21:44:51 |
khm-rus |
gen. |
សំរុក |
пролезать |
yohan_angstrem |
59 |
21:44:27 |
khm-rus |
gen. |
សម្រុក |
пролезать |
yohan_angstrem |
60 |
21:43:20 |
khm-rus |
gen. |
ស្រវេស្រវា |
выбрасывать руки (чтобы оказать помощь кому-либо) |
yohan_angstrem |
61 |
21:42:31 |
rus-khm |
ling. |
написание опорного знака согласного с подписной រ |
អក្សរគ្រវាត់ (например, ក្រ, គ្រ, ច្រ, ជ្រ и т.д.) |
yohan_angstrem |
62 |
21:36:30 |
khm-rus |
gen. |
គ្រវីគ្រវាត់ |
раскачиваться взад-вперёд |
yohan_angstrem |
63 |
21:36:09 |
eng-rus |
gen. |
terribly |
неимоверно |
Abysslooker |
64 |
21:36:03 |
khm-rus |
gen. |
គ្រវាត់ |
швырять (на небольшое расстояние, рыболовный крючок и т.п.) |
yohan_angstrem |
65 |
21:35:30 |
khm-rus |
gen. |
ផ្គងដំបងចាំវាយ |
приготовить дубинку для удара |
yohan_angstrem |
66 |
21:34:48 |
khm-rus |
gen. |
ប្រុងនឹងសម្រេចអំពើអ្វីមួយ |
подготовиться (делать что-либо) |
yohan_angstrem |
67 |
21:34:21 |
khm-rus |
gen. |
ផ្គងស្នានឹងបាញ់ |
прицелиться из лука и выстрелить |
yohan_angstrem |
68 |
21:33:46 |
khm-rus |
gen. |
លើកតម្រង់សំដៅ |
наводить (об оружии) |
yohan_angstrem |
69 |
21:33:25 |
rus-khm |
gen. |
скрещенный |
ផ្គងផ្គុំ |
yohan_angstrem |
70 |
21:33:06 |
rus-khm |
gen. |
поднять руку с угрозой |
ផ្គងដៃ |
yohan_angstrem |
71 |
21:32:47 |
rus-khm |
gen. |
навести ружьё и выстрелить |
ផ្គងកាំភ្លើងបាញ់ |
yohan_angstrem |
72 |
21:32:28 |
rus-khm |
gen. |
начинать работу |
ផ្គងការ |
yohan_angstrem |
73 |
21:32:11 |
rus-khm |
gen. |
задумывать дело |
ផ្គងការ |
yohan_angstrem |
74 |
21:31:43 |
khm-rus |
gen. |
ផ្គង |
готовить |
yohan_angstrem |
75 |
21:31:24 |
khm-rus |
gen. |
ផ្គង |
скрещивать (ноги во время сидения) |
yohan_angstrem |
76 |
21:31:03 |
khm-rus |
gen. |
ផ្គង |
складывать крест-накрест (дрова для костра) |
yohan_angstrem |
77 |
21:30:25 |
khm-rus |
gen. |
ផ្គង |
составлять (ружья в пирамиду) |
yohan_angstrem |
78 |
21:30:02 |
khm-rus |
gen. |
ផ្គង |
наводить (об оружии) |
yohan_angstrem |
79 |
21:28:55 |
khm-rus |
gen. |
ផ្គង |
угрожать |
yohan_angstrem |
80 |
21:28:21 |
khm-rus |
gen. |
សំឡេងញ៉ែ |
отчётливый звук |
yohan_angstrem |
81 |
21:27:57 |
khm-rus |
gen. |
ញ៉ែ |
докучать |
yohan_angstrem |
82 |
21:27:38 |
khm-rus |
gen. |
សាំញ៉ែ |
вводящий в заблуждение |
yohan_angstrem |
83 |
21:26:52 |
khm-rus |
gen. |
ញ៉ែស្រី |
флиртовать с девушкой (Если говорить о флирте с девушками, то Тхи здесь очень ловок. បើនិយាយពីរឿងញ៉ែស្រី អាធីពូកែមែនទែន ។) |
yohan_angstrem |
84 |
21:26:35 |
khm-rus |
gen. |
ញ៉ែប៉ប្រែ |
упорно повторять |
yohan_angstrem |
85 |
21:25:41 |
khm-rus |
gen. |
ញ៉ែ |
отчётливый (о звуке) |
yohan_angstrem |
86 |
21:24:45 |
khm-rus |
gen. |
យកតម្លៃ |
брать цену (Отсюда до Нового рынка сколько берёшь (сколько стоит)? ពីនេះទៅផ្សារធំថ្មីយកតម្លៃប៉ុន្មាន ?) |
yohan_angstrem |
87 |
21:23:30 |
rus-khm |
gen. |
тро |
ទ្រឆែ (вид тро, см. ទ្រ) |
yohan_angstrem |
88 |
21:22:54 |
rus-khm |
chinese.lang. |
повозка |
ញ៉ែ (кит. , см. ឆែ) |
yohan_angstrem |
89 |
21:22:12 |
rus-khm |
viet. |
повозка |
ឆែ (вьетн. xe 'cart, vehicle) |
yohan_angstrem |
90 |
21:21:31 |
rus-khm |
gen. |
уговаривать, чтобы втянуть в неприятности |
យកកទៅលអន្ទាក់ |
yohan_angstrem |
91 |
21:21:10 |
khm-rus |
gen. |
បន្ទប់លខោអាវ |
примерочная |
yohan_angstrem |
92 |
9:06:00 |
khm-rus |
gen. |
ចេកលវ៉ា |
банан (десертный банан, Musa sapientum) |
yohan_angstrem |
93 |
21:20:00 |
khm-rus |
gen. |
ឥន្ទ្រកីល |
пограничные камни (см. សីមាកីល) |
yohan_angstrem |
94 |
21:19:36 |
rus-khm |
gen. |
повозка для перевозки тяжёлых грузов |
រទេះល |
yohan_angstrem |
95 |
9:03:00 |
rus-khm |
monk. |
титул высокопоставленного монаха |
ព្រះសាសនមុនី (в секте Mohanikay) |
yohan_angstrem |
96 |
21:18:45 |
rus-khm |
monk. |
титул высокопоставленного монаха |
ព្រះមុនីកោសល (в секте Mohanikay , ниже ព្រះសាសនមុនី, см.) |
yohan_angstrem |
97 |
9:01:17 |
khm-rus |
gen. |
លលេង |
смешить |
yohan_angstrem |
98 |
9:00:59 |
khm-rus |
gen. |
លលេង |
притворяться (чтобы подтрунивать и т.п.) |
yohan_angstrem |
99 |
9:00:29 |
khm-rus |
gen. |
លកាប់ |
пытаться ударить заострённым предметом |
yohan_angstrem |
100 |
21:11:59 |
khm-rus |
gen. |
ល |
пробовать (В этом случае попробуем это место. បើអ៊ីចឹង យើងទៅលកន្លែងនោះមើល។ • Не спеши, попробуй сделать, не торопясь ! កុំអាល ចាំលមើលសិន !) |
yohan_angstrem |
101 |
21:11:37 |
rus-khm |
gen. |
проверять реакцию |
ជន្លលេង (имитируя (показывая) удар) |
yohan_angstrem |
102 |
21:11:20 |
eng-rus |
gen. |
infinity scarf |
снуд |
snusmumric |
103 |
21:11:04 |
rus-khm |
gen. |
угрожать ножом |
លើកកាំបិតជន្ល |
yohan_angstrem |
104 |
21:10:46 |
rus-khm |
gen. |
поднять руку, угрожая |
លើកដៃជន្ល |
yohan_angstrem |
105 |
21:10:14 |
khm-rus |
gen. |
លើកលមិនឲ្យដល់ |
пробовать, но не доводить до (чего-либо, до результата и т.п.) |
yohan_angstrem |
106 |
21:09:26 |
ita-rus |
gen. |
tronfio |
высокомерный |
Avenarius |
107 |
8:57:34 |
khm-rus |
gen. |
ជន្លជន្លេញ |
задирать |
yohan_angstrem |
108 |
21:08:00 |
khm-rus |
gen. |
ជន្ល |
угрожать |
yohan_angstrem |
109 |
21:07:34 |
rus-khm |
gen. |
вызывание сомнений |
ដំណើរធ្វើឲ្យកើតសេចក្ដីសង្ស័យ |
yohan_angstrem |
110 |
8:55:30 |
rus-khm |
gen. |
вызывание подозрений |
ដំណើរធ្វើឲ្យកើតសេចក្ដីសង្ស័យ |
yohan_angstrem |
111 |
8:54:56 |
rus-khm |
gen. |
подхалимство |
វិលោភនៈ |
yohan_angstrem |
112 |
8:54:29 |
rus-khm |
gen. |
подхалимаж |
វិលោភនៈ |
yohan_angstrem |
113 |
21:06:02 |
rus-khm |
gen. |
лесть |
វិលោភនៈ |
yohan_angstrem |
114 |
21:05:15 |
khm-rus |
gen. |
ឫក្សណាការ |
манера смотреть |
yohan_angstrem |
115 |
21:04:31 |
rus-khm |
gen. |
признак подхалимажа |
វិលោភនាការ |
yohan_angstrem |
116 |
8:52:39 |
khm-rus |
gen. |
វិរោចនាការ |
признак великолепия |
yohan_angstrem |
117 |
21:03:28 |
khm-rus |
gen. |
វិបរិតាការ |
знак волнения |
yohan_angstrem |
118 |
8:51:24 |
khm-rus |
gen. |
រុច្ចនាការ |
приятные манеры |
yohan_angstrem |
119 |
8:50:53 |
khm-rus |
fig. |
អាការសាហាវ |
алкоголь |
yohan_angstrem |
120 |
8:50:20 |
khm-rus |
gen. |
អាការសណ្ឋាន |
характеристика |
yohan_angstrem |
121 |
8:46:50 |
khm-rus |
gen. |
អាការរោគ |
симптом болезни |
yohan_angstrem |
122 |
8:46:26 |
khm-rus |
gen. |
អាការ |
буква алфавита |
yohan_angstrem |
123 |
8:46:26 |
khm-rus |
gen. |
អាការ |
путь решения |
yohan_angstrem |
124 |
8:45:54 |
khm-rus |
gen. |
អាការ |
симптом |
yohan_angstrem |
125 |
8:45:32 |
khm-rus |
gen. |
អាការសន្ធាប់ |
вызов |
yohan_angstrem |
126 |
20:59:35 |
khm-rus |
gen. |
ស្រែកសន្ធាប់ឭដូចផ្គរ |
кричать громогласно |
yohan_angstrem |
127 |
20:59:04 |
khm-rus |
gen. |
សន្ធាប់សន្ធឹក |
многочисленный |
yohan_angstrem |
128 |
20:58:51 |
khm-rus |
gen. |
សន្ធាប់សន្ធឹក |
большого размера |
yohan_angstrem |
129 |
20:58:11 |
khm-rus |
gen. |
សន្ធឹកសន្ធាប់ |
большого размера |
yohan_angstrem |
130 |
20:57:37 |
khm-rus |
gen. |
សន្ធឹកសន្ធាប់ |
многочисленный |
yohan_angstrem |
131 |
8:42:44 |
khm-rus |
gen. |
សន្ធឹកសន្ធាប់ |
очень громкий шум |
yohan_angstrem |
132 |
20:55:40 |
khm-rus |
gen. |
បាញ់សន្ធាប់ |
стрелять, чтобы напугать |
yohan_angstrem |
133 |
20:55:03 |
rus-khm |
gen. |
угрожать криком |
ស្រែកគំរាមខ្លាំង |
yohan_angstrem |
134 |
8:41:37 |
khm-rus |
gen. |
សន្ធាប់ |
угрожать (криком) |
yohan_angstrem |
135 |
20:54:19 |
khm-rus |
gen. |
ពាធជន្ម |
убивать |
yohan_angstrem |
136 |
8:40:14 |
rus-khm |
gen. |
угрожать смертью |
ពាធជន្ម |
yohan_angstrem |
137 |
8:39:36 |
rus-khm |
gen. |
шагомер |
ឧបករណ៍រាប់ជំហាន |
yohan_angstrem |
138 |
20:52:46 |
rus-khm |
gen. |
предполагать |
លៃប្រមាណមើល |
yohan_angstrem |
139 |
20:51:06 |
rus-khm |
gen. |
думать |
ដង្វិន (Нужно подумать (думать) прежде, чем делать. ត្រូវដង្វិនមើលរួចសិនសឹមធ្វើ ។) |
yohan_angstrem |
140 |
8:37:13 |
rus-khm |
gen. |
вспоминать с ностальгией |
អាឡោះអាល័យ |
yohan_angstrem |
141 |
8:36:47 |
rus-khm |
gen. |
ностальгировать |
អាឡោះអាល័យ |
yohan_angstrem |
142 |
8:36:14 |
rus-khm |
gen. |
припоминать |
អាឡោះ |
yohan_angstrem |
143 |
20:49:03 |
rus-khm |
gen. |
вспоминать |
អាឡោះ |
yohan_angstrem |
144 |
20:48:46 |
rus-khm |
gen. |
думать о |
អាឡោះ |
yohan_angstrem |
145 |
8:35:15 |
khm-rus |
gen. |
នឹកផ្អូក |
думать |
yohan_angstrem |
146 |
8:34:54 |
khm-rus |
gen. |
ភ្នកដល់ |
думать |
yohan_angstrem |
147 |
20:47:01 |
khm-rus |
gen. |
ភ្នកគិតដល់ |
думать |
yohan_angstrem |
148 |
20:46:25 |
rus-khm |
gen. |
беспокоиться |
ផ្អូក |
yohan_angstrem |
149 |
8:33:43 |
khm-rus |
gen. |
ផ្អូក |
думать |
yohan_angstrem |
150 |
8:33:25 |
khm-rus |
gen. |
ផ្អូកនឹក |
думать |
yohan_angstrem |
151 |
20:45:14 |
khm-rus |
gen. |
ផ្អូក |
испорченный (о мясе) |
yohan_angstrem |
152 |
20:44:49 |
rus-khm |
gen. |
быстро соображать |
ផ្តួចគំនិតនឹកដល់ |
yohan_angstrem |
153 |
8:32:01 |
khm-rus |
gen. |
ភ្នក |
быстро соображать |
yohan_angstrem |
154 |
8:31:15 |
khm-rus |
gen. |
ល្បងវាសនា |
испытывать судьбу |
yohan_angstrem |
155 |
8:30:55 |
khm-rus |
gen. |
ល្បងមើល |
пробовать |
yohan_angstrem |
156 |
8:30:36 |
khm-rus |
gen. |
ល្បងប្រាជ្ញា |
проверять уровень интеллекта |
yohan_angstrem |
157 |
8:30:17 |
khm-rus |
gen. |
ល្បង |
испытывать |
yohan_angstrem |
158 |
22:51:44 |
khm-rus |
gen. |
បន្ទប់សាកខោអាវ |
примерочная |
yohan_angstrem |
159 |
22:50:40 |
khm-rus |
gen. |
អាមកសាក |
свежие овощи |
yohan_angstrem |
160 |
22:50:09 |
khm-rus |
gen. |
ស្នើសាក |
задавать сложные вопросы |
yohan_angstrem |
161 |
22:49:44 |
rus-khm |
gen. |
скопированная картина |
រូបសាក (рисунок, скульптура и т.п.) |
yohan_angstrem |
162 |
22:48:42 |
khm-rus |
gen. |
រសសាក |
размещать в разных местах |
yohan_angstrem |
163 |
22:48:20 |
khm-rus |
gen. |
តាយសាក |
завянуть (о дереве, растительности) |
yohan_angstrem |
164 |
22:47:54 |
khm-rus |
gen. |
តៃសាក |
завянуть (о дереве, растительности) |
yohan_angstrem |
165 |
22:47:18 |
khm-rus |
gen. |
ដើមសាក |
привитое дерево |
yohan_angstrem |
166 |
22:46:58 |
khm-rus |
gen. |
សាកអាវុធបរមាណូ |
проводить испытания ядерного оружия |
yohan_angstrem |
167 |
22:45:57 |
khm-rus |
gen. |
សាកអសុភ |
разложившийся труп |
yohan_angstrem |
168 |
22:45:10 |
khm-rus |
gen. |
សាកយកច្បាប់ |
переписывать закон |
yohan_angstrem |
169 |
22:44:47 |
khm-rus |
gen. |
សាកមែកឈើ |
надрезать ветку (для привоя) |
yohan_angstrem |
170 |
22:44:22 |
khm-rus |
gen. |
សាកមើល |
пробовать |
yohan_angstrem |
171 |
20:36:01 |
khm-rus |
gen. |
សាកល្បង |
пробовать (Это подходящий случай чтобы попробовать лечение акупунктурой. នេះជាឱកាសមួយគួរតែសាកល្បងនូវការ ព្យាបាលដោយម្ជុលវិទ្យាសាស្ត្រ ។) |
yohan_angstrem |
172 |
20:35:39 |
rus-khm |
gen. |
проверять золото на подлинность |
សាកមាស |
yohan_angstrem |
173 |
20:35:15 |
rus-khm |
gen. |
размножать отводками |
សាកបំបេ (в овощеводстве) |
yohan_angstrem |
174 |
20:34:48 |
rus-khm |
gen. |
скелет |
សាកឆ្អឹង |
yohan_angstrem |
175 |
20:34:30 |
rus-khm |
gen. |
менять батарею |
សាក |
yohan_angstrem |
176 |
20:33:44 |
rus-khm |
gen. |
труп |
សាក (человека или животного) |
yohan_angstrem |
177 |
20:33:23 |
rus-khm |
gen. |
мёртвое тело |
សាក (человека или животного) |
yohan_angstrem |
178 |
20:32:54 |
khm-rus |
gen. |
សាក |
исключительный |
yohan_angstrem |
179 |
22:40:09 |
khm-rus |
gen. |
សាក |
размножать (растения) |
yohan_angstrem |
180 |
22:39:40 |
khm-rus |
gen. |
សាក |
имитировать |
yohan_angstrem |
181 |
22:39:12 |
khm-rus |
gen. |
សាក |
тестировать |
yohan_angstrem |
182 |
22:38:52 |
khm-rus |
gen. |
យ៉ាងទំនើបថ្មីបំផុត |
самый современный |
yohan_angstrem |
183 |
22:38:30 |
khm-rus |
gen. |
បន្ទាត់ក្រោមបំផុត |
последняя линия |
yohan_angstrem |
184 |
22:37:44 |
khm-rus |
gen. |
តូចបំផុត |
самый маленький |
yohan_angstrem |
185 |
22:37:26 |
khm-rus |
gen. |
ដោយគារវកិច្ចយ៉ាងខ្ពង់ខ្ពស់បំផុត |
с глубочайшим уважением |
yohan_angstrem |
186 |
22:37:01 |
khm-rus |
gen. |
ចុងបំផុត |
окончание |
yohan_angstrem |
187 |
22:36:40 |
khm-rus |
gen. |
បំផុត |
финальный |
yohan_angstrem |
188 |
22:36:20 |
khm-rus |
gen. |
ដែលផុតពីគេ |
финальный |
yohan_angstrem |
189 |
22:35:08 |
khm-rus |
gen. |
បំផុត |
заканчивать |
yohan_angstrem |
190 |
20:27:21 |
khm-rus |
gen. |
ធ្វើឲ្យផុត |
заканчивать |
yohan_angstrem |
191 |
20:26:50 |
rus-khm |
gen. |
напрягать мышцы |
សំកោក (чтобы противостоять удару) |
yohan_angstrem |
192 |
22:33:53 |
khm-rus |
gen. |
បំផុយ |
смягчать (мясо) |
yohan_angstrem |
193 |
22:33:26 |
khm-rus |
gen. |
ធ្វើឲ្យផុយ |
смягчать (мясо) |
yohan_angstrem |
194 |
22:32:45 |
rus-khm |
gen. |
повторять одну и ту же историю |
រំអើកសេចក្តីដដែល (вновь и вновь) |
yohan_angstrem |
195 |
20:24:57 |
rus-khm |
gen. |
рассказывать историю, которая произошла в прошлом |
រំអើករឿងដែលកន្លងហួសទៅហើយ |
yohan_angstrem |
196 |
22:31:55 |
khm-rus |
gen. |
រំអើក |
рассказывать (историю, которая случилась ранее) |
yohan_angstrem |
197 |
20:24:03 |
khm-rus |
gen. |
តំណាល |
история |
yohan_angstrem |
198 |
22:31:25 |
khm-rus |
gen. |
សេចក្តីតំណាល |
история |
yohan_angstrem |
199 |
22:30:57 |
khm-rus |
gen. |
តំណាល |
рассказывать |
yohan_angstrem |
200 |
20:22:57 |
khm-rus |
gen. |
ផ្ដៀកផ្ដង |
подстрекать |
yohan_angstrem |
201 |
20:22:38 |
rus-khm |
gen. |
жаловаться |
ផ្តៀង (устно) |
yohan_angstrem |
202 |
22:29:26 |
khm-rus |
gen. |
ផ្តៀង |
сообщать |
yohan_angstrem |
203 |
22:29:02 |
khm-rus |
gen. |
បំភរ |
лгать |
yohan_angstrem |
204 |
22:28:37 |
khm-rus |
gen. |
កំភរ |
лгать |
yohan_angstrem |
205 |
22:28:11 |
khm-rus |
gen. |
បំភូត |
вводить в заблуждение |
yohan_angstrem |
206 |
22:27:42 |
khm-rus |
gen. |
ញញ៉េះញញ៉ោះ |
подтрунивать |
yohan_angstrem |
207 |
22:26:46 |
khm-rus |
gen. |
រកស៊ីម៉េះម៉ស់ |
зарабатывать на жизнь мелочной торговлей |
yohan_angstrem |
208 |
22:26:28 |
khm-rus |
gen. |
ម៉េះម៉ស់នឹងល្បែង |
любить играть в игры |
yohan_angstrem |
209 |
22:23:02 |
khm-rus |
gen. |
ម៉េះម៉ស់ |
смешить |
yohan_angstrem |
210 |
22:21:24 |
khm-rus |
gen. |
រំជីរំជា |
насмехаться |
yohan_angstrem |
211 |
20:18:37 |
khm-rus |
gen. |
រំហែក |
распарывать |
yohan_angstrem |
212 |
20:18:18 |
rus-khm |
gen. |
полоть |
ប្របោច (одно за другим, траву и т.п. ; выпалывать) |
yohan_angstrem |
213 |
22:20:11 |
rus-khm |
gen. |
выщипывать |
ប្របោច (одно за другим, траву и т.п.) |
yohan_angstrem |
214 |
22:19:45 |
rus-khm |
gen. |
выдёргивать |
ប្របោច (одно за другим, траву и т.п.) |
yohan_angstrem |
215 |
20:16:49 |
rus-khm |
gen. |
вырывать |
ប្របោច (одно за другим, траву (и т.п.)) |
yohan_angstrem |
216 |
22:18:38 |
khm-rus |
gen. |
ប្រហែក |
рвать (на части, куски, полосы) |
yohan_angstrem |
217 |
22:18:13 |
khm-rus |
gen. |
សាលាបង្រៀនទារក |
детский сад |
yohan_angstrem |
218 |
22:17:48 |
khm-rus |
gen. |
វិជ្ជាឋានបង្រៀនយុត្តិសាស្ត្រនិងសេដ្ឋសាស្ត្ររបស់ជាតិ |
национальный институт юриспруденции и экономики |
yohan_angstrem |
219 |
22:17:25 |
khm-rus |
gen. |
អ្នកបង្រៀន |
учитель |
yohan_angstrem |
220 |
22:17:06 |
khm-rus |
gen. |
បង្ហាត់បង្រៀន |
обучать |
yohan_angstrem |
221 |
22:16:45 |
khm-rus |
gen. |
គុណសម្បត្តិ |
качество |
yohan_angstrem |
222 |
22:16:23 |
khm-rus |
gen. |
គុណសម្បត្តិនៃវិធីបង្រៀន |
качество образования |
yohan_angstrem |
223 |
22:16:01 |
khm-rus |
gen. |
បង្រៀនអម |
помогать |
yohan_angstrem |
224 |
22:15:38 |
khm-rus |
gen. |
បង្រៀនស្អស្អា |
обучать гласным звукам (кхмерского языка) |
yohan_angstrem |
225 |
22:15:13 |
khm-rus |
gen. |
បង្រៀន |
обучать |
yohan_angstrem |
226 |
20:11:50 |
khm-rus |
gen. |
រាង |
готовить начальный проект |
yohan_angstrem |
227 |
22:14:33 |
khm-rus |
gen. |
រាង |
бояться |
yohan_angstrem |
228 |
22:14:12 |
khm-rus |
gen. |
រាង |
против желания |
yohan_angstrem |
229 |
20:10:38 |
khm-rus |
gen. |
រាង |
выучить урок |
yohan_angstrem |
230 |
20:10:12 |
rus-khm |
gen. |
запугивать |
ពង្រាង |
yohan_angstrem |
231 |
20:09:54 |
rus-khm |
gen. |
дать урок |
ពង្រាង (чтобы не повторяли ошибку) |
yohan_angstrem |
232 |
22:12:34 |
khm-rus |
gen. |
ឈើម៉ៃសាក់ |
тиковое дерево |
yohan_angstrem |
233 |
22:12:14 |
khm-rus |
gen. |
គ្រូសាក់ |
татуировщик |
yohan_angstrem |
234 |
22:11:53 |
khm-rus |
gen. |
សាក់អ្នកទោស |
клеймить преступника |
yohan_angstrem |
235 |
20:08:17 |
khm-rus |
gen. |
សាក់ |
клеймить |
yohan_angstrem |
236 |
22:11:03 |
rus-khm |
gen. |
утрамбовывать землю |
បង្ហាប់ដី |
yohan_angstrem |
237 |
22:10:43 |
rus-khm |
gen. |
уплотнять |
បង្ហាប់ |
yohan_angstrem |
238 |
22:10:25 |
rus-khm |
gen. |
упрессовывать |
បង្ហាប់ |
yohan_angstrem |
239 |
20:06:07 |
heb-rus |
gen. |
לחוג |
кружить |
Баян |
240 |
20:06:05 |
eng-rus |
idiom. |
in most respects |
по большому счёту (
While the sun is typical in most respects, it does have one quality that stands out from the majority of stars – it is a loner. • In most respects the two were opposites.) |
Abysslooker |
241 |
20:05:22 |
rus-khm |
gen. |
говорить, подтрунивая |
និយាយញ៉េះញ៉ោះ |
yohan_angstrem |
242 |
22:09:23 |
khm-rus |
gen. |
ញ៉េះញ៉ោះ |
подтрунивая |
yohan_angstrem |
243 |
22:08:49 |
khm-rus |
gen. |
រញ៉េះរញ៉ោះ |
шаловливо |
yohan_angstrem |
244 |
22:08:28 |
khm-rus |
gen. |
ញញ៉េះញញ៉ោះ |
шаловливо |
yohan_angstrem |
245 |
22:07:59 |
khm-rus |
gen. |
រញ៉េះរញ៉ោះ |
болтать без умолку |
yohan_angstrem |
246 |
22:07:37 |
khm-rus |
gen. |
សំដីឡូឡា |
громкий голос |
yohan_angstrem |
247 |
22:07:14 |
khm-rus |
gen. |
និយាយឡូឡា |
громко говорить |
yohan_angstrem |
248 |
20:02:31 |
khm-rus |
gen. |
ឡូឡា |
шумно |
yohan_angstrem |
249 |
22:06:48 |
khm-rus |
gen. |
ឡូឡា |
громко говорить |
yohan_angstrem |
250 |
19:45:09 |
eng-rus |
gen. |
cop-out |
увиливание |
Abysslooker |
251 |
19:35:49 |
eng-rus |
inf. |
cop-out |
финт (увёртка) |
Abysslooker |
252 |
19:32:49 |
ger-rus |
gen. |
Materialdisponent |
менеджер по учёту движения материальных запасов |
Ремедиос_П |
253 |
19:28:28 |
ger-rus |
bank. |
Kreditmeldewesen |
обязательная отчётность кредитных организаций перед регуляторами |
Ремедиос_П |
254 |
19:18:46 |
eng-rus |
idiom. |
that doesn't make a lick of sense |
бред сивой кобылы |
Abysslooker |
255 |
18:48:06 |
eng-rus |
gen. |
cling to the hope |
не терять надежду (They cling to the hope that the girls will be found alive, that they just ran away.) |
Abysslooker |
256 |
18:46:15 |
eng-rus |
gen. |
cling to the hope |
цепляться за надежду (Family members cling to the hope that he may somehow be alive, perhaps having faked his death to escape.) |
Abysslooker |
257 |
18:43:30 |
ger-rus |
HR |
wertschätzender Umgang |
вежливость (wertschätzender Umgang mit Menschen in schwierigen Situationen) |
Ремедиос_П |
258 |
18:39:55 |
rus-tha |
gen. |
СНГ |
เครือรัฐเอกราช |
YuriTranslator |
259 |
18:38:14 |
eng-rus |
gen. |
speak aloud |
озвучивать (мысли, идеи и т.д. • But on this occasion, he spoke aloud some thoughts he had clearly been mulling over for some time.) |
Abysslooker |
260 |
18:31:27 |
eng-rus |
names |
Thomas Sowell |
Томас Соул (американский экономист wikipedia.org) |
A.Rezvov |
261 |
18:26:54 |
eng-rus |
gen. |
loyally |
благосклонно |
suburbian |
262 |
18:26:31 |
eng-rus |
gen. |
loyal |
благосклонный |
suburbian |
263 |
18:21:27 |
eng-rus |
inf. fig. |
feel sick |
тошно (предикатив • Everyone thinks I'm confident but really I feel sick doing it.) |
Abysslooker |
264 |
18:18:46 |
ger-rus |
HR |
professionelles Auftreten |
презентабельная внешность и манера держаться (Ein professionelles Auftreten umfasst angemessene Kleidung, Höflichkeit und eine klare, effektive Kommunikation, die Dein Ansehen im beruflichen Umfeld positiv beeinflusst) |
Ремедиос_П |
265 |
18:14:19 |
ger-rus |
HR |
Vorerfahrung |
опыт работы (Vorerfahrung ist nicht zwingend erforderlich) |
Ремедиос_П |
266 |
17:53:43 |
rus-eng |
fig. |
деликатный |
sensitive (о предмете, теме и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
267 |
17:52:52 |
eng-rus |
fig. |
morbid |
болезненный (о вопросе, теме и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
268 |
17:51:32 |
eng-rus |
gen. |
on the strength of |
ввиду |
Abysslooker |
269 |
17:49:03 |
eng-rus |
gen. |
on the strength of |
из-за |
Abysslooker |
270 |
17:50:04 |
eng-rus |
laser. |
laser knife-edge combining |
оптическое совмещение пучков на острой грани (KEC; laser KEC) |
MichaelBurov |
271 |
17:44:10 |
eng |
abbr. laser. |
KEC |
laser knife-edge combining |
MichaelBurov |
272 |
17:33:20 |
eng-rus |
inf. |
yawn |
скукота (The match between India and Sri Lanka was a total yawn.) |
Abysslooker |
273 |
17:50:04 |
eng-rus |
laser. |
laser knife-edge combining |
оптическое совмещение пучков на острой грани (KEC; laser KEC) |
MichaelBurov |
274 |
17:02:34 |
eng-rus |
inf. fig. |
prompt |
подбивать (подстрекать) |
Abysslooker |
275 |
22:06:26 |
khm-rus |
gen. |
មូត |
участвовать |
yohan_angstrem |
276 |
22:06:03 |
khm-rus |
gen. |
ទំនុកបម្រុងមិនឲ្យខ្វះខាត |
снабжать (чтобы не было недостачи) |
yohan_angstrem |
277 |
16:48:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
shy |
закидываться (of a horse; impf of закинуться) |
Gruzovik |
278 |
16:31:16 |
khm-rus |
|
ផ្គត់ផ្គង់ |
поставлять |
yohan_angstrem |
279 |
16:30:56 |
rus-khm |
|
сидеть спокойно и неподвижно с одной ногой под другой |
ផ្គត់ |
yohan_angstrem |
280 |
22:04:38 |
khm-rus |
|
ផ្គត់ |
заботиться |
yohan_angstrem |
281 |
16:18:09 |
ger-rus |
|
Erwerb der Mitgliedschaft |
принятие (в организацию) |
Ремедиос_П |
282 |
16:16:41 |
ger-rus |
|
ein Kriterium erfüllen |
удовлетворять критерию |
Ремедиос_П |
283 |
16:13:48 |
ger-rus |
|
entsprechend international anerkannter Standards |
в соответствии с международными стандартами |
Ремедиос_П |
284 |
16:05:13 |
rus-ger |
|
танцевальное движение |
Tanzbewegung |
Ремедиос_П |
285 |
16:02:46 |
eng-rus |
med. |
acral enlargement |
увеличение конечностей |
Andy |
286 |
15:57:39 |
ger-rus |
|
aufgrund eigener Erfahrung |
исходя из собственного опыта |
Ремедиос_П |
287 |
15:55:56 |
eng-rus |
biotechn. |
pharmaceutical water |
вода для фармацевтического применения |
CRINKUM-CRANKUM |
288 |
15:56:12 |
eng-rus |
inet. |
data divide |
цифровой разрыв (между группами стран • We complain about companies having too much data, but developing countries without widespread Internet usage may suffer from the reverse: not enough data collection for the development of advanced services — which leads to a worsening data divide between developed and developing countries.) |
A.Rezvov |
289 |
15:55:19 |
ger-rus |
|
bei Stimmengleichheit |
при равенстве голосов |
Ремедиос_П |
290 |
15:54:10 |
eng-rus |
inf. |
softie |
размазня |
Abysslooker |
291 |
15:52:09 |
ger-rus |
inf. |
das ist nicht meine Baustelle |
это не моя забота |
Ремедиос_П |
292 |
15:51:30 |
ger-rus |
inf. |
das ist nicht meine Baustelle |
это меня не касается |
Ремедиос_П |
293 |
15:48:53 |
ger-rus |
|
Aufnahmeausschuss |
приёмная комиссия |
Ремедиос_П |
294 |
15:47:13 |
eng-rus |
pharma. |
moderate acne vulgaris |
акне вульгарис средней степени тяжести |
ProtoMolecule |
295 |
15:41:51 |
eng-rus |
pharma. |
acne |
угри обыкновенные |
ProtoMolecule |
296 |
15:35:54 |
rus-eng |
med. |
Индивидуальная программа реабилитации/абилитации инвалида |
individual rehabilitation and habilitation program |
bigmaxus |
297 |
15:34:54 |
rus |
abbr. med. |
ИПРА |
Индивидуальная программа реабилитации/абилитации инвалида |
bigmaxus |
298 |
15:28:17 |
eng-rus |
sport. |
mobility |
мобилити (вид упражнений, направленный на повышение подвижности суставов и укрепление опорно-двигательного аппарата) |
Ремедиос_П |
299 |
15:23:59 |
ukr-eng |
tech. |
ширина захвату |
operating width |
Dmytro_Crusoe |
300 |
15:11:31 |
eng-rus |
biotechn. |
end-point detection |
детектирование конечной точки |
CRINKUM-CRANKUM |
301 |
15:09:08 |
eng-rus |
biotechn. |
post-amplification |
постамплификация |
CRINKUM-CRANKUM |
302 |
14:54:33 |
eng-rus |
biotechn. |
target DNA amplification |
амплификация ДНК-мишени (iairas.ru) |
CRINKUM-CRANKUM |
303 |
14:48:29 |
eng-rus |
O&G, karach. |
computer technology facilities |
средства компьютерных технологий |
Aiduza |
304 |
14:44:05 |
ita-rus |
|
assurgere al rango |
становиться (подняться, дорасти, достигнуть ранга, уровня; • per volontà ducale l'italiano assurge al rango di lingua scritta negli atti politico – amministrativi; assurgono al rango di parametro del giudizio di costituzionalità; finirà per assurgere al rango di leader politico) |
massimo67 |
305 |
14:43:30 |
eng-rus |
|
chaser |
повторное сообщение, напоминание (Please avoid sending chasers, this will help us reply to you ASAP.) |
vovnutrb |
306 |
14:34:45 |
eng-rus |
|
tug at heartstrings |
pull at heartstrings |
Abysslooker |
307 |
14:28:53 |
eng-rus |
|
mind you |
имейте в виду |
Vadim Rouminsky |
308 |
14:22:22 |
eng-rus |
biotechn. |
nucleic acid amplification |
амплификация нуклеиновых кислот |
CRINKUM-CRANKUM |
309 |
14:13:23 |
eng-rus |
tech. |
deviation list |
перечень отклонений |
maystay |
310 |
14:13:19 |
rus-ita |
|
менее чем за минуту |
in meno di un minuto (in meno di un'ora; in meno di un anno • Come diventare lo zimbello dell'aereo in meno di un minuto) |
massimo67 |
311 |
14:13:23 |
eng-rus |
tech. |
deviation list |
перечень отклонений |
maystay |
312 |
14:12:09 |
eng-rus |
O&G |
LV motor |
двигатель НН (низкого напряжения) |
maystay |
313 |
14:07:17 |
ita-rus |
|
diventare lo zimbello |
стать посмешищем (становиться посмешищем • Come diventare lo zimbello dell'aereo in meno di un minuto) |
massimo67 |
314 |
13:48:47 |
fre-rus |
|
saoul |
осоловевший |
Vadim Rouminsky |
315 |
13:46:18 |
fre-rus |
|
soul |
осоловевший |
Vadim Rouminsky |
316 |
13:42:12 |
ita-rus |
|
soggetto passivo d'imposta sull'attività professionale autonoma |
плательщик НПД (самозанятый; плательщик налога на профессиональный доход) |
massimo67 |
317 |
13:29:29 |
rus-por |
law |
прекращение уголовного преследования |
encerramento de processo penal |
Simplyoleg |
318 |
13:13:50 |
eng-ukr |
|
tenaciously |
наполегливо |
User_me |
319 |
13:09:04 |
eng-rus |
clin.trial. |
Simplified Endoscopic Score for Crohn's Disease |
упрощенная эндоскопическая шкала активности болезни Крона (SES-CD) |
Andy |
320 |
13:07:03 |
eng-rus |
clin.trial. |
European Quality of Life 5 Dimensions 5 Levels |
Европейский опросник оценки качества жизни в 5 категориях по 5 уровням |
Andy |
321 |
13:10:18 |
rus-ita |
|
остаток |
ammontare dei soldi depositati (сумма (остаток) денежных средств на расчетном счете • la banca fa credito al cliente mettendogli a disposizione una somma che eccede il saldo del conto, vale a dire l’ammontare dei soldi depositati) |
massimo67 |
322 |
12:55:51 |
ger-rus |
fig. |
entreißen |
забирать (у кого-л. -- jmdm • Wir entreißen der Natur jeden Tag die Fläche von 77 Fußballfeldern für Straßen und Lagerhallen) |
Ремедиос_П |
323 |
12:54:42 |
eng-rus |
|
breakthrough infections |
прорывная инфекция (rumedo.ru) |
Anisha |
324 |
12:50:20 |
eng-rus |
fig. |
hoard |
кладезь (Both women live in the wilderness, dwelling in or on a mountain, and they have a hoard of wisdom that they pass on in mead) |
Ремедиос_П |
325 |
12:49:37 |
eng-rus |
|
viral shedding |
вирусовыделение (ruwiki.ru) |
Anisha |
326 |
12:49:00 |
heb-rus |
insur. |
מאזן אקטוארי |
актуарный баланс |
Баян |
327 |
12:47:05 |
eng-rus |
fig. |
yield a hoard |
таить в себе кладезь (чего-л. -- of smth • Utilising copy to connect with your audience and keeping it fresh and engaging yields a hoard of benefits for your business) |
Ремедиос_П |
328 |
12:50:36 |
ita-rus |
law |
lex fori |
закон суда ("Lex fori" e "legge del foro" sono entrambi termini che indicano la legge dello Stato in cui si svolge il processo o la procedura giudiziaria; Закон суда (lex fori). т.е. закон той страны, где рассматривается спор (применение права того государства, где рассматривается спор) (в суде, арбитраже или в ином органе). • закон страны суда; закон места рассмотрения дела; la legge regolatrice del processo è la lex fori, ossia la legge dello Stato in cui il processo si svolge; la legge del luogo ove ha sede l'autorità giudiziaria investita della controversia; il creditore non possa ottenere alimenti dal debitore, si applica la legge del foro) |
massimo67 |
329 |
12:43:19 |
rus-eng |
fig. |
мало не покажется |
.none of these are in short supply. (wordpress.com) |
tau12 |
330 |
12:38:13 |
eng-rus |
context. |
stick them up! |
руки вверх! |
Ремедиос_П |
331 |
12:38:11 |
heb-rus |
tax. |
מדרגת מס |
ставка налога |
Баян |
332 |
12:37:50 |
heb-rus |
tax. |
מדרגת מס |
налоговая группа |
Баян |
333 |
12:37:11 |
rus-eng |
|
сравнительно недавно |
relatively recently |
Sergey Kozhevnikov |
334 |
12:37:50 |
heb-rus |
tax. |
מדרגת מס |
налоговая группа |
Баян |
335 |
12:31:04 |
ita-rus |
law |
giurisdizione speciale |
специализированный суд (сыды; La giurisdizione speciale, in diritto italiano, si riferisce a quella parte della giustizia che è riservata a magistrature speciali, diverse da quelle ordinarie. Questi giudici speciali trattano materie specifiche, come la giustizia amministrativa, tributaria, contabile e militare, mentre i giudici ordinari si occupano di materie civili e penale; К специализированным судам относятся конституционные, семейные, ювенальные (по делам несовершеннолетних), военные, налоговые, патентные, экологические и некоторые другие суды; Специализированный судебный орган – это суд, который рассматривает дела определенной категории, например, дела по интеллектуальным правам, дела о несовершеннолетних или военные дела • promuovere azioni ed istanze, anche giudiziarie ed amministrative, ed in competenza di giurisdizione speciale; Суд по интеллектуальным правам (СИП) – это специализированный арбитражный суд, который рассматривает дела в сфере интеллектуальной собственности; специализированного суда по рассмотрению дел по транснациональным налоговым преступлениям) |
massimo67 |
336 |
12:28:15 |
khm-rus |
|
ចាំ |
для (приготовить дубинку для удара (чтобы ударить) ផ្គងដំបងចាំវាយ) |
yohan_angstrem |
337 |
12:20:46 |
heb-rus |
offic. |
לקבוע |
гласить (о статьях закона, договора) |
Баян |
338 |
12:13:23 |
eng-rus |
sl., teen. |
brainrot |
умственное разложение (обычно в контексте просмотра тупых видео или ТВ, листания мемов и т.п. видов деятельности) |
Ремедиос_П |
339 |
12:12:10 |
eng-rus |
sl., teen. |
brain rot |
умственное разложение (обычно в контексте просмотра тупых видео или ТВ, листания мемов и т.п. видов деятельности) |
Ремедиос_П |
340 |
12:10:18 |
eng-rus |
sl., teen. |
brain-rot |
умственно разлагаться |
Ремедиос_П |
341 |
12:05:30 |
eng-rus |
sl., teen. |
sigma |
сигмарь |
Ремедиос_П |
342 |
12:04:16 |
eng-rus |
sl., teen. |
sigma |
сигма-самец |
Ремедиос_П |
343 |
12:03:28 |
eng-rus |
sl., teen. |
sigma |
классный |
Ремедиос_П |
344 |
12:01:54 |
eng-rus |
sl., teen. |
lame-o |
лузер |
Ремедиос_П |
345 |
11:59:48 |
eng-rus |
bank. |
transaction fee |
комиссия за операцию |
russiangirl |
346 |
11:52:36 |
eng-rus |
sl., teen. |
brain-rot |
тупить (обычно за просмотром глупых видео, ТВ и т.п. • I wanna brain-rot super hard, think I'm going to get into the Kardashians) |
Ремедиос_П |
347 |
11:52:01 |
rus-ita |
|
заполнить разборчивым почерком |
compilare in modo leggibile (da compilare in modo chiaro e leggibile; compilare questo modulo in modo leggibile a inchiostro; in modo chiaramente leggibile; con una scrittura chiara • Анкета заполняется разборчивым, читаемым почерком (печатными буквами); deve essere compilato con mezzi meccanici o a mano in modo leggibile e non deve contenere cancellature o sovrapposizioni di testo; Si prega di compilare il modulo in stampatello chiaro e leggibile; compilare il modulo con calligrafia leggibile; La tua calligrafia è perfettamente leggibile) |
massimo67 |
348 |
11:49:27 |
eng-rus |
sl., teen. |
skibidi |
стрёмный |
Ремедиос_П |
349 |
11:48:45 |
eng-rus |
sl., teen. |
lame-o |
лох |
Ремедиос_П |
350 |
11:48:07 |
eng-rus |
sl., teen. |
skibidi |
отстойный (You lame-o's are so skibidi, I'm the sigma) |
Ремедиос_П |
351 |
11:46:40 |
eng-rus |
sl., teen. |
skibidi |
полная жесть (That math test was so skibidi, I couldn’t even finish it!) |
Ремедиос_П |
352 |
11:44:50 |
eng-rus |
sl., teen. |
skibidi |
дурашливый (Students are kinda bad and so skibidi. I think no one's focused on lessons and their future. There are only a few students who do well like me) |
Ремедиос_П |
353 |
11:43:34 |
eng-rus |
sl., teen. |
skibidi |
бессмысленный (That new TikTok trend is so skibidi, I can't even understand it) |
Ремедиос_П |
354 |
11:40:30 |
eng-rus |
sl., teen. |
skibidi |
классный (He's actually so skibidi! He makes me laugh all the time!) |
Ремедиос_П |
355 |
11:38:04 |
rus-khm |
|
человек низкого социального положения |
វសលមនុស្ស |
yohan_angstrem |
356 |
11:35:03 |
eng-rus |
sl., teen. |
fanum-tax |
красть еду (не всю, а часть, потому что "с друзьями надо делиться" • I saw two skibidies, they tried to fanum tax me) |
Ремедиос_П |
357 |
11:34:19 |
eng-rus |
ling. |
intercultural competence |
межкультурная компетенция |
MichaelBurov |
358 |
11:33:12 |
eng-rus |
sl., teen. |
Fanum tax |
доля друга (которой нужно поделиться, если у тебя есть вкусняшки • You have a delicious plate of cookies, it’s time to pay the Fanum tax) |
Ремедиос_П |
359 |
11:29:32 |
rus-eng |
phonol. |
регулировать вручную |
hand adjust (There’s a problem with acoustic analyses because you often need to hand adjust parameters.) |
VPK |
360 |
11:24:46 |
eng |
abbr. ling. |
DMIS |
Developmental Model of Intercultural Sensitivity |
MichaelBurov |
361 |
11:20:19 |
eng-rus |
sl., teen. |
dogwater |
дерьмовый (I need a new laptop as my current one is really, really dogwater) |
Ремедиос_П |
362 |
11:18:58 |
eng-rus |
sl., teen. |
dogwater |
плохой (Some costumes are really dogwater) |
Ремедиос_П |
363 |
11:17:55 |
eng-rus |
sl., teen. |
be dogwater at doing smth |
не уметь делать что-л. (You know, you're really dogwater at waking up, I'm going to need you to work on that) |
Ремедиос_П |
364 |
11:16:49 |
eng-rus |
sl., teen. |
dogwater |
неумелый (Simply put I'm really dogwater at writing about my characters unless I'm directly talking to someone) |
Ремедиос_П |
365 |
11:12:32 |
eng-rus |
slang |
mog |
порвать (соперника, оппонента • She totally mogged her opponents in the debate, leaving them speechless) |
Ремедиос_П |
366 |
11:10:14 |
khm-rus |
|
ស្ដីដាលវ៉ាល |
сказанный по отношению ко всем |
yohan_angstrem |
367 |
11:10:05 |
eng-rus |
st.exch. |
KMGZ |
биржевой код KASE для компании АО "Национальная компания "КазМунайГаз" (kase.kz) |
Aiduza |
368 |
11:07:15 |
eng-rus |
sl., teen. |
glaze |
петь дифирамбы (чрезмерно или незаслуженно • Stop glazing Ed Sheeran. Or else he will never make good music again. Azizam sucks and you should be willing to admit that) |
Ремедиос_П |
369 |
11:03:01 |
eng-rus |
sl., teen. |
bussin' |
классный |
Ремедиос_П |
370 |
10:58:10 |
eng-rus |
sl., teen. |
twin |
друг (A twin is a best friend. As in, “That's my twin,” and not a literal twin) |
Ремедиос_П |
371 |
10:51:17 |
khm-rus |
|
បើអ៊ីចឹង |
в этом случае |
yohan_angstrem |
372 |
10:47:45 |
eng-rus |
sl., teen. |
eat |
отлично выступить (с чем-л. -- smth • Wow, that was amazing! You really ate that performance) |
Ремедиос_П |
373 |
10:45:08 |
eng-rus |
biotechn. |
growth-based methods |
методы, основанные на росте микроорганизмов |
CRINKUM-CRANKUM |
374 |
10:44:12 |
eng-rus |
sl., teen. |
eat it |
упасть (Whoa, she really ate it on the ice out there—is she OK?) |
Ремедиос_П |
375 |
10:41:02 |
eng-rus |
sl., teen. |
you ate that! |
красавчик! (комплимент внешности или успеху в чём-то) |
Ремедиос_П |
376 |
10:39:53 |
eng-rus |
sl., teen. |
you ate that! |
классно выглядишь! |
Ремедиос_П |
377 |
10:32:31 |
eng-rus |
cosmet. |
mew |
заниматься мьюингом |
Ремедиос_П |
378 |
10:31:33 |
eng-rus |
cosmet. |
mewing |
мьюинг |
Ремедиос_П |
379 |
10:26:40 |
eng-rus |
sl., teen. |
What the Sigma? |
что за фигня? |
Ремедиос_П |
380 |
10:19:17 |
eng-rus |
pomp. |
comeuppance |
воздаяние |
Abysslooker |
381 |
10:16:35 |
eng-rus |
sl., teen. |
gyatt |
задница (Watch your gyatt) |
Ремедиос_П |
382 |
10:15:15 |
eng-rus |
inf. |
just deserts |
так кому-либо и надо! |
Abysslooker |
383 |
10:13:56 |
eng-rus |
law idiom. |
just deserts |
заслуженное наказание (A punishment or reward that is considered to be what the recipient deserved. Usage notes: Deserts here is the plural of desert, meaning "that which one deserves". "Desert" is now archaic and rarely used outside this phrase. The spelling just desserts is non-standard. It is sometimes used as a pun in, for example, restaurant names. Synonyms: payback, poetic justice, comeuppance. • It may appear that they're getting ahead by cheating, but they'll get their just deserts in the end.) |
Alexander Demidov |
384 |
10:12:25 |
eng-rus |
sl., teen. |
gyatt |
о боже! (искажённое goddamn. обычно выражает удивление, восхищение и тому подобные эмоции, а не гнев • GYATT, that's lit!) |
Ремедиос_П |
385 |
10:04:41 |
rus-heb |
|
при одновременном выполнении всех следующих условий |
בהתקיים התנאים המצטברים הבאים |
Баян |
386 |
9:51:53 |
rus-eng |
|
отрицать, отрицать и ещё раз отрицать |
deny, deny, deny (А если твоя любимая что-то заподозрит и спросит напрямую, немедленно следуй правилу номер два: «Отрицай, отрицай и еще раз отрицай». • All they know how to do is deny, deny, deny, and sherk ANY responsibility for their own actions.
DNC: Barbour 'defended the indefensible' • But as a product of the modern world, he couldn't pretend that there is any ultimate spiritual redemption at the end. So he can only deny, deny, deny.) |
Alexander Demidov |
387 |
9:42:05 |
eng-rus |
|
The road to hell is paved with good intentions |
Хотели как лучше, а получилось как всегда (Well-intended acts can have disastrous results. This proverbial idiom probably derives from a similar statement by St. Bernard of Clairvaux about 1150, L'enfer est plein de bonnes volontés ou désirs ("Hell is full of good intentions or wishes"), and has been repeated ever since. [Late 1500s] • She tried to help by defending Dad's position and they haven't spoken since—the road to hell is paved with good intentions dictionary.com) |
Alexander Demidov |
388 |
9:39:56 |
rus-eng |
geol. |
палеовулканический аппарат |
paleovolcanic edifice |
twinkie |
389 |
9:23:57 |
eng-rus |
biochem. |
genetically engineered |
сконструированный с помощью генной инженерии |
VladStrannik |
390 |
9:13:30 |
eng-rus |
slang |
Peace out |
Пошёл ты... с миром! ((Переносное значение)) |
Julia7843 |
391 |
7:53:02 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ВПП |
время протекания процесса |
Boris54 |
392 |
7:49:21 |
ita-rus |
inf. |
vai a capire |
пойди пойми |
spanishru |
393 |
7:47:19 |
rus-eng |
pomp. |
привести к гибели |
lead to the downfall of ("...I've always said that he wants ALL of Ukraine, not just a piece of it, and maybe that's proving to be right, but if he does, it will lead to the downfall of Russia!" (Donald J. Trump)) |
ART Vancouver |
394 |
7:39:50 |
eng-rus |
disappr. |
do no favour |
не приносить пользы (*напр., своим поведением • "... Likewise, President Zeleskyy is doing his Country no favors by talking the way he does. Everything out of his mouth causes problems, I don't like it, and it better stop." (Donald J. Trump)) |
ART Vancouver |
395 |
7:32:26 |
eng-rus |
emph. |
go absolutely crazy |
полностью спятить (He has gone absolutely crazy!) |
ART Vancouver |
396 |
7:29:19 |
rus-eng |
emph. |
совершенно свихнуться |
go absolutely crazy (He has gone absolutely crazy!) |
ART Vancouver |
397 |
7:27:13 |
eng-rus |
cliche. |
good relationship |
хорошие отношения ("I've always had a very good relationship with Vladimir Putin of Russia, but something has happened to him." (Donald J. Trump) -- "У меня всегда были очень хорошие отношения с Владимиром Путиным из России ...") |
ART Vancouver |
398 |
6:59:12 |
rus-eng |
|
получать зарплату |
collect one's paycheck ("BC spends $5B a year in debt servicing... Ask our social worker Finance Minister." "How would she know, she's only there to collect her very generous Minister's paycheck." (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
399 |
6:40:14 |
eng-rus |
law |
Shari'a board |
шариатский совет (ifsb.org) |
Spring_beauty |
400 |
5:52:29 |
eng-rus |
lab.law. |
below minimum wage |
заработная плата ниже установленной минимальной (*по закону • "When even sharp, healthy, clean-cut 19 year old university students cannot find a summer job because Canada inundated itself with cheap foreign labour (e.g. Indian “students” looking for a backdoor to immigration; middle-aged Filipinos supporting extended family back home while working fast food jobs in Canada), what employer is going to take a chance on a 50 year old drug addict with mental illness?" "Being a tradesman for over 40 years I've witnessed what you're talking about. They're working on major provincial contracts for below minimum wage. You're right, the immigration system has been a disaster for many years and I don't see things changing. It's time for many to go home, like Carney said they would.") |
ART Vancouver |
401 |
5:44:51 |
rus-eng |
|
творчески подойти |
come up with creative ways (*к решению проблемы • I see more homeless seniors among others with no place to stay. Time to take a serious look and come up with creative ways in dealing with it. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
402 |
3:45:36 |
ger-rus |
electr.eng. |
Hochfrequenzanalysator |
высокочастотный анализатор |
NazarovKS |
403 |
3:09:18 |
ger-rus |
electr.eng. |
Spektraldichteanalysator |
анализатор спектральной плотности |
NazarovKS |
404 |
2:53:17 |
ger-rus |
electr.eng. |
Feldanalysator |
анализатор поля |
NazarovKS |
405 |
2:31:20 |
rus-eng |
|
притрагиваться к |
touch (There were a number of cases when ranchers found carcasses in the trees, hanging off power lines, or other places where a cow cannot get on its own. Traces of animals in the snow or mud would suddenly disappear as if the animals were lifted in the air. Coyotes and vultures would not touch the carcasses. anomalien.com) |
ART Vancouver |
406 |
1:50:28 |
ger-rus |
med. |
leicht |
умеренный |
Лорина |
407 |
1:48:55 |
rus-ger |
gynecol. |
ложе яичников |
Ovariallager |
Лорина |
408 |
1:24:09 |
eng-rus |
nucl.pow. |
micro nozzle |
микросопло |
MichaelBurov |
409 |
1:23:27 |
eng-rus |
busin. |
consider one's options |
изучать варианты (*перед принятием решения – also "various options" / "a number of options" • The Park Board is considering options to return Lost Lagoon to an intertidal salt water lagoon. It’s gonna be expensive folks. But there’s no long term future for biologically unsustainable LL. (Twitter)) |
ART Vancouver |
410 |
1:21:58 |
eng-rus |
nucl.pow. |
micro-nozzle acceleration |
микросопловое ускорение (MNA) |
MichaelBurov |
411 |
1:21:15 |
eng-rus |
nucl.pow. |
micronozzle acceleration |
микросопловое ускорение (MNA) |
MichaelBurov |
412 |
1:18:14 |
rus-eng |
|
расходование |
spending (*средств) |
ART Vancouver |
413 |
0:12:19 |
ger-rus |
electr.eng. |
Ölteilanalyse |
сокращённый анализ масла |
NazarovKS |
414 |
0:00:04 |
ita-rus |
|
immaginario collettivo |
коллективное сознание |
Avenarius |